Another month, another digest. This month, Project Gender Bender’s goal tracker has reached 91%.
For comparison, we reached 97% last month. However, after transaction and platform fees, our actual earnings were lower than expected, which is why I raised the monthly target starting in May. As a result, even though this month’s completion percentage is lower, we’re only a small amount short of matching April’s actual earnings.
Platform fees take a noticeable cut of our revenue each month. Translator payments remain the group’s largest expense, while the remainder supports my work across multiple ongoing series.
Overall, we’ve seen a slight decline over the past three months. March performed better than April, and May is currently tracking a little below April’s total. At our current pace, it will likely be a while before Ragweed Princess can return as a regular project, even with a reduced release schedule.
Our next agenda is Project Necro. Mab the Great continues to make invaluable contributions to the project and has brought yet another series to Re:Library: My Pet Is a Holy Maiden.
While it isn’t a Gender Bender series, it has a surprisingly unique premise. After losing both his family and his beloved pet bird, Tatsumi is left with little reason to keep moving forward. However, recurring dreams of a mysterious Holy Maiden eventually lead him to another world, where he discovers that the girl waiting for him is none other than the reincarnation of his cherished pet. The emotional aspect is arguably the series’ greatest strength. Rather than focusing on action or comedy, it explores themes of grief, companionship, and an unusual romance born from a bond that transcends worlds. Give it a read if that sounds like your kind of story.
As for Project Yuri… there still hasn’t been any real progress. Discussions have yet to take place, though I’m hoping to set aside some time this month to speak with the project manager and figure out where we go from here.
Looking back, putting an editor at the helm was probably not one of my better decisions. When things start falling apart, an editor has very limited means of keeping translators invested and involved, which can quickly bring every project under their management to a standstill.
Project Necro has demonstrated the opposite. Despite being both the lead translator and project manager, Mab has managed to keep the project moving forward consistently, even without much financial incentive. It has shown me that there is real value in having a translator lead a project. Compared to an editor, a translator is often in a much stronger position to maintain momentum and keep the team together when challenges arise.










