Tag Archives: Hired Translators

Important Announcement:
Update on Project Gender Bender

Anonymousss


  • Review:
    • The first Korean translator hired by Re:Library, a spunky and lively individual. Has a fair knowledge of the Korean language and adequate English writing skills. Easy to communicate with and his lively personality always brightens your day. For some reason, however, as though a gloomy cloud had covered the sun, his positive vibes took a complete 180 turn. He suddenly stopped participating in chat as much, gives off a negative vibes, and would ignore your messages.
    • Writing Skills (3/5):
      • He is able to properly convey the meaning of the text, but the sentences are sometimes awkwardly worded. He need to work on his grammar, vocabulary, and sentence structure.
    • Language Skills (4/5):
      • The translation is mostly accurate, I deducted one point because, though rarely, there are times where he misinterpreted the context.
    • Punctuality (2/5):
      • Always leaves work until the last minute and ultimately missed the deadline.
    • Communication (3/5):
      • During the first few months, he was easy to reach and chat with, but motivation dimmed quickly and now he even started ignoring my direct messages.

Mii


  • Review:
    • Mii has pretty decent language skills and her writing skill is not bad but could definitely still be improved. From what I’ve gathered, Mii is using Memsource to assist her to translate more efficiently, but that sometimes ended up screwing her English and the text will end up looking like edited machine translation. For the most part though, her translation is acceptable.
    • Writing Skills (4/5):
      • Could be improved but her writing skills is still slightly above average according to my standard. Although she rarely screwed up, she definitely need to pay more attention to the text spilled out by Memsource and rewrite them as necessary so the text don’t end up reading like edited machine translation.
    • Language Skills (4/5):
      • With at least a year of experience in translating and N2 qualification, Mii has proved herself to be one of the “better” translator. She still made a few mistakes in translation, but not so much as to be a big problem.
    • Punctuality (3/5):
      • Always manages her time properly and submits “right on time”. Will let you know in advance if she “might” be late.
    • Communication (4/5):
      • Easy to reach via Discord and always replied promptly.

imperfectluck


  • Review:
    • He is a great translator vouched for his translation skills and he definitely does a great job, as far as writing and language skills are concerned. It hadn’t been long since I hired him but I already noticed a problem, he procrastinates too much and leaves everything for the last minute, he can finish one chapter within 30 minutes but instead of finishing up everything early, he decides to leave them alone until I rushed him to submit the chapters. Then there’s also the communication problem, whenever you ask him a question, he only answered with the bare minimum words so it’s hard to strike up a conversation with him.
    • Writing Skills (4/5):
      • I do not see much problem with his writing skills, though he tends to stick to the same sentence structure as the raw so some wording can get a bit awkward. I’ve advised him that he could combine the sentences and mix them up a little so the writing will flow better, so I am hoping that this will improve in the future.
    • Language Skills (5/5):
      • I have yet to find any mistakes in translation, some of them could be worded better, but that’s mostly related to the writing skills.
    • Punctuality (2/5):
      • Can finish one chapter within 30 minutes but procrastinate too much and leave everything until the last minute. It’ll probably be a good idea to give him a weekly quota from now on so that he wouldn’t leave everything until the eleventh hour.
    • Communication (2/5):
      • Hard to communicate with him, he only replied with the minimal words so it’s hard to strike up a conversation and sometimes he just ignores you.

Musubii


  • Review:
    • This was probably one of the most considerate translator I’ve had the chance to hire. I would have continued hiring him if he hadn’t decided to stop translating due getting too busy in real life.
    • Writing Skills (4/5):
      • Great mastery of English writing skills, but due to getting too busy later on, some of the latest chapters he translated had more grammatical mistakes than usual.
    • Language Skills (4/5):
      • Commands great mastery of Japanese language skills and is able to convey the intent of the author.
    • Punctuality (5/5):
      • He is very considerate of his surroundings and made sure not to trouble those he works with. Always submits on time and will inform us well ahead of time if he’d be late.
    • Communication (4/5):
      • Never had a problem reaching out to him, though we never have had much of a friendly conversation so our relationship is mostly work-related colleagues.

Mab


  • Review:
    • Introduced to us by Yuki, has decent mastery in English and is very punctual. He can get a bit too literal sometimes and can definitely use a bit improvement.
    • Writing Skills (3/5):
      • His English Writing Skills still has much room to grow, but is decent enough to be easily understood and convey the meaning. Though, sometimes I feel that he tried too hard to use difficult words and end up making the sentence sound awkward instead.
    • Language Skills (3/5):
      • While it wasn’t really the translator’s fault so much as it was the author’s writing style which made it hard to understand, I still had to point out a few mistakes that he made, need to put double up the effort into making sure the translation is correct and get help where necessary.
    • Punctuality (5/5):
      • Always submits a few weeks in advance, so I never had to keep reminding him of the deadline. Capable of working independently.
    • Communication (5/5):
      • Easy to reach via Discord and always replied promptly.

Mui


  • Review:
    • Mui is one of the best translators I could hope to hire, not only does he commands perfect language and writing skills, he’s also very punctual and very easy to communicate, I’ll give him a perfect 5 out of 5.
    • Writing Skills (5/5):
      • Aside from a few typos due to auto-correction, there isn’t really much of an issue with Mui’s English writing skills.
    • Language Skills (5/5):
      • Commands high mastery of the Japanese language and is able to convey the author’s thoughts without any issues.
    • Punctuality (5/5):
      • Always delivered weeks ahead of the deadline. Very independent and doesn’t require frequent reminders.
    • Communication (5/5):
      • It is easy to reach out to him on Discord and a very friendly guy.

Immortal Dreamer

  • Review:
    • Immortal Dreamer is like a box of knowledge, they’re a curious person by nature and that naturally led them to learn of many things. Included in their skillset is the comprehensive English writing skills, extensive knowledge of Chinese and Japanese language, and now they’re even starting to delve into the Korean language. The only real problem with them is that they agree to do things much too easily and that ended up overwhelming them.
    • Writing Skills (5/5):
      • Their English writing skills is better than most, myself included, and I am learning much from them.
    • Language Skills (5/5):
      • Not only Chinese, they even know Japanese and some Korean language. And if there is something they don’t understand, they’ll do extensive research on their own.
    • Punctuality (0/5):
      • Always late, they definitely have the capacity to finish all the work on time but as stated above, they often took up too much work upon themselves and ended up failing to deliver on time.
    • Communication (5/5):
      • Very easy to reach out to them on Discord and they always replied immediately to any and all questions when they’re online.

Aurum


  • Review:
    • Aurum commands good mastery of English writing skills and decent Japanese language skills, but sometimes, though rarely, he would translate a bit too straightforward and made the reading a bit awkward for English native readers. The biggest problem with him is not his translation skills, however, but his time management skills.
    • Writing Skills (4/5):
      • I don’t have much complain with his writing skills aside being too straightforward at times.
    • Language Skills (4/5):
      • Very knowledgeable about the Japanese language, though there are still times when the translation doesn’t quite make sense, although very rarely.
    • Punctuality (0/5):
      • Always late. Had to keep reminding him to translate almost every single day and still failed to deliver on time.
    • Communication (5/5):
      • It is easy to reach out to him on Discord and he always talks about pizza or games.

FrozenFirez


  • Review:
    • FrozenFirez is a decent translator with average writing and language skills, the reading can be quite awkward at times but they can be easily understood and he made minimal mistakes in his translations, my biggest problem with him is in regards to communication.
    • Writing Skills (3/5):
      • The English can be awkward at times but they can still be easily understood, most of the time.
    • Language Skills (3/5):
      • His translation is mostly accurate but sometimes he made such a simple mistake I started to doubt whether he is a native Chinese.
    • Punctuality (3/5):
      • Always “just” in time. Had to remind him of the deadline occasionally.
    • Communication (1/5):
      • It is very hard to reach out to him on Discord, I can send him several messages over the span of several days and he never replied.

Snoring Dragon


  • Review:
    • At first, I wasn’t so sure about him, his writing skill was bad and he made lots of mistakes in translation, but at least he’s motivated. Too motivated, in fact, it gets on my nerves whenever he storms me with translation questions on Discord every other day, no matter how minor. After having a good talk with him, he finally learned to take the initiative to do some research on his own and only asks when there’s something he really doesn’t get. He’s showing considerable improvement since he first started working with us so I’ll at least rate his motivation a five out of five.
    • Writing Skills (3/5):
      • He’s been improving and is now able to write fully coherent English. Keep improving like this and one day he’ll surely get a whole lot better.
    • Language Skills (3/5):
      • Compared to the early days, he now doesn’t make as many mistake, which is a good sign. It seems that he always do a two-steps-process when he’s translating. First, a rough draft that’s basically a slightly better machine translation, then he rewrites them into a more coherent English.
    • Punctuality (5/5):
      • Always submits on time, never had to worry about him being late.
    • Communication (5/5):
      • Easy to reach via Discord and always replied promptly. More like, I was the one who ignores his messages instead.

Nomad


  • About Me:
    • Just a random dude doing random stuff online.
  • Review:
    • I don’t have much problems with his writing skills and language skills, and he always submits everything “on time”, though he likes to leave everything until the last minute. I’d say he should work on his time management a little.
    • Writing Skills (4/5):
      • Commands a great writing skill though there are occasionally sentences that’s been worded awkwardly and I had to take a second guess.
    • Language Skills (5/5):
      • I’ve never seen anything that’s been explicitly translated wrongly.
    • Punctuality (3/5):
      • Likes to leave everything until the last minutes, though he still barely manages to submit on time, if not a little late.
    • Communication (4/5):
      • Easy to reach via Discord but sometimes he won’t reply or forgot to reply.

PunishedLyly


  • About Me:
    • I am but a humble Internet rando with an extraordinary thirst for sharing and yuri. Driven by this, I studied Japanese with nothing but the Internet as my guide. Now, I translate. So if I can do it, you can do what you want to do too.

      P.S. I love reading comments.

  • Review:
    • A chatterbox, that’s all I can say about him, he loves to chat. He is one of the “better” translator, his writing skill is pretty decent and I also hardly find much, if any, error in his translations.
    • Writing Skills (4/5):
      • He can write in fluent English but his writing is still highly influenced by the source language. He’ll probably be able to write a lot better if he doesn’t let himself be bound to the same sentence structure as the raw and expand his vocabulary a little.
    • Language Skills (4/5):
      • Has extensive knowledge of the Japanese language and hardly made a mistranslation.
    • Punctuality (4/5):
      • He has a *slight* problem in time management but still manages to submit his work on time, mostly.
    • Communication (5/5):
      • As said, he’s a chatterbox and is probably the easiest guy to get along with in the whole Discord server.

Nexus Flameheart


  • About Me:
    • Part-Time Translator with a love for fiction. My favorite genres are cheesy romance, kingdom building, xianxia, and Political Drama.
    • Currently in the process of making an original Visual Novel that I will link later.
    • I love to write and s̲h̲i̲t̲p̲o̲s̲t̲ about Naruto.
  • Review:
    • First recruited him due to his affiliation with The Ancestor of Our Sect, a non-native Chinese translator so there are plenty of mistranslation and he doesn’t seem to work well under pressure as the more I reminded him of the deadline, the less motivated he becomes.
    • Writing Skills (2/5):
      • He should be an English native, but sometimes his writing doesn’t make sense at all and I have to refer back to the raw and rewrite the entire sentence.
    • Language Skills (3/5):
      • Since he’s not a native Chinese translator, he tends to misunderstand the context occassionally.
    • Punctuality (3/5):
      • Works at his own pace and submits *on time*, tends to lose motivation under pressure.
    • Communication (4/5):
      • It’s easy enough to reach out to him and he made sure to reply to any important messages.

Zzonkedd


  • About Me:
    • Just a simple 28 year old guy who’s going through a “middle age” crisis 😛
  • Review:
    • Zzonkedd has decent writing skills and okay-ish Japanese language skills. He made slight misinterpretation occasionally which made the later chapters confusing and we had to go back to the previous chapters to double check the content. Due to that, he may have lost some confidence in his translation skills and consequently, lost motivation to translate.
    • Writing Skills (3/5):
      • He’s a Portuguese so English is not his first language, but he could at least write coherent English that’s easily digestible.
    • Language Skills (3/5):
      • He has general knowledge of Japanese but not so much experience in Japanese literature so he had hard time comprehending some of the less known words.
    • Punctuality (2/5):
      • The biggest problem I had with him was that he gave too many excuses. He promised he’d deliver, yet failed to meet the quota again and again. His reasoning was that he’s demotivated because he couldn’t understand the language and had a feeling that his Japanese is getting worse as he translates, he asked me to decrease the quota so he can translate slowly and absorb what he translated, which I did. Then some time later, he asked me if I could pay him every two weeks instead of on a monthly basis so he could motivate himself with the money, I also agreed to his demand. And finally, the last straw was that he came down with a gastro, as well as two birthdays coming up consecutively, so he won’t have time to translate. Long story short, he gave too many excuses.
    • Communication (5/5):
      • Easy to reach via Discord and always replied promptly.

Sigma


  • About Me:
    • I’m the manager of Sigma Translation Group. Our group currently have 4 translators and we mostly do commissioned work on various translation sites. Some examples of our work include God of Slaughter and Journey to the West (manhua)
  • Review:
    • The first translator hired by Re:Library, as we didn’t go through proper screening back then, we just hired him on the spot and that was our biggest mistake. He said he used to work for Webnovel so we took it for granted that he was a professional translator. Little did we know, it was a disaster.
    • Writing Skills (1/5):
      • The writing hardly made sense most of the time and I had to keep referring back to the raw during the editing process. Sometimes I honestly thought it’d be easier if I just translated the whole chapters by myself.
    • Language Skills (1/5):
      • One day, I caught an uncut generated message in the docs:
        Generated By [email protected]
        This led me to believe he was a non-native Chinese nor was he a native English speaker based on his English writing skills. I believe he is using machine to translate Chinese to Vietnamese and then translated that to English.
    • Punctuality (4/5):
      • Always submits on time so I don’t really have much issue on this department.
    • Communication (5/5):
      • Easy to reach via Discord and always replied promptly.